Expresiones para entender el fútbol en inglés

Al fin y al cabo, lo inventaron ellos, los ingleses. El Mundial de Brasil es una buena excusa para aprender muchas expresiones inglesas vinculadas con el deporte rey. Tanto si eres fan del “football” (o “soccer”, como lo llaman en EE.UU. para distinguirlo de su propio fútbol) o, simplemente, te gusta aprender cosas nuevas, te gustará seguir leyendo. Y no, no pienso explicar la regla del fuera de juego (u “offside”).

Kun

The beautiful game”, es decir “el juego hermoso”, es como a los ingleses les gusta denominar a su deporte favorito. Sin embargo, no está claro quién fue el primero en utilizar esa expresión. Una versión dice que fue el famoso futbolista brasileño Pelé. Otra, afirma que fue el presentador británico Stuart Hall. Sea quien sea el que lo dijo por primera vez, si le dices a un inglés que te encanta “the beaufitul game”, sabrá perfectamente a qué te refieres. .

Si todo va bien, verás a tu equipo “lifting the silverware” (“alzando la plata”), es decir, levantando el trofeo que les designa como campeones. Aunque el del Mundial no es de plata, curiosamente.

Para que esto ocurra, antes un jugador tiene que “get into the squad”. “Squad” (“escuadra”) es otra forma de decir “team” o “equipo”. Es un término que se origina en el lenguaje militar y cierto es que a veces un partido de fútbol se asemeja a una batalla campal. Entrar en el equipo o entrar en batalla viene a ser lo mismo.

Si un jugador comienza el partido “on the bench” (“en el banquillo”) es porque no va a estar en el once inicial o “starting line-up”. Si te llamas Lionel Messi o Cristiano Ronaldo el banquillo no es tu lugar habitual. Otros no tienen tanta suerte.

Marcar goles significa “getting the ball in the back of the net”, o lo que es lo mismo “meterla al fondo de la red”. El cómo no importa, aunque claro, si lo haces de forma vistosa estás jugando de una manera “beautiful” sin lugar a dudas.

Los espectadores, tanto los que van al campo a ver a su equipo como los que ven el partido desde casa, quieren ver partidos con muchos goles. No hay nada peor que un “goalless draw” (“empate sin goles”), y mucho más como sea en los cuartos de final de una Eurocopa o un Mundial y tu equipo se lo tenga que jugar en los penalties.

Cuando llegue el momento del “final whistle” (“el pitido final”), espero que sea tu equipo el ganador, sea del Mundial o del partido del equipo del barrio. 

Autor: inglesenelexterior

Desde 1995, representamos un grupo selecto de escuelas de idioma inglés en el exterior. Promoción de cursos de inglés en el extranjero.

1 thought on “Expresiones para entender el fútbol en inglés”

  1. Agrego una que aprendí cuando jugué al fútbol en Nueva Zelanda:
    Man On: Es lo que Argentina solemos catalogar como “te llevan”, que sería algo así como que un rival te va a querer quitar la pelota. Se dan en los casos cuando vos no ves que el rival te viene a marcar, porque tú llevas la pelota, entonces tus compañeros te avisan con la frase: Man On.

    Traducción futbolera: MAN ON

    -Cuidado que tienes un rival que te está por quitar la pelota. Pasala rápido, patea o haz algo por el amor de Dios!!!!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s